Lituania - Acuerdo de tumbas de guerra

Acuerdo entre el Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Lituania sobre las tumbas de guerra alemanas en la República de Lituania

El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Lituania, deseando establecer un acuerdo definitivo para las tumbas de guerra alemanas situadas en el territorio de la República de Lituania, en un esfuerzo por asegurar la preservación y el cuidado de estas tumbas de una manera digna y de acuerdo con las disposiciones del derecho humanitario internacional aplicable, en aplicación del párrafo 13 de la Declaración Conjunta de 21 de julio de 1993 sobre los Fundamentos de las Relaciones entre la República Federal de Alemania y la República de Lituania, han acordado lo siguiente:

Artículo 1

A efectos del presente Acuerdo, los términos:

(a) "muertos de guerra alemanes": - los miembros de las fuerzas armadas alemanas, - las personas asimiladas a ellos en virtud de la legislación alemana, - otras personas de nacionalidad alemana fallecidas en relación con los acontecimientos de la Guerra de 1914/1918 o de la Guerra de 1939/1945 o tras su deportación;

b) "tumbas de guerra alemanas", las tumbas de los muertos de guerra alemanes situadas en el territorio de la República de Lituania;

(c) "cementerios de guerra alemanes": cementerios o partes de cementerios situados en el territorio de la República de Lituania en los que están enterrados muertos de guerra alemanes.

Artículo 2

(1) El Gobierno de la República de Lituania garantizará la protección de las tumbas de guerra alemanas y el derecho permanente al descanso de los muertos de guerra alemanes en su territorio y prohibirá la construcción y erección de cualquier instalación en las proximidades de las tumbas de guerra alemanas que sea incompatible con la dignidad de estos lugares.

(2) El Gobierno de la República Federal de Alemania estará autorizado a preparar y mantener a sus expensas las tumbas de guerra alemanas y los cementerios de guerra alemanes en la República de Lituania.

Artículo 3

(1) El Gobierno de la República de Lituania cederá las parcelas de terreno utilizadas para los fines especificados en el artículo 2 (2) para el pasado y el futuro de forma gratuita y a perpetuidad para su uso como lugares de descanso permanentes para los caídos alemanes en la guerra.

(2) El presente Acuerdo no afectará a los derechos de propiedad. Los cambios que se consideren necesarios en los límites de los terrenos utilizados como cementerios de guerra alemanes se resolverán de mutuo acuerdo entre las Partes Contratantes o los organismos designados por ellas. Si, por mutuo acuerdo entre las Partes Contratantes, un terreno dejara de utilizarse total o parcialmente para el fin previsto, este cambio conllevará la pérdida del derecho a utilizarlo para el Gobierno de la República Federal de Alemania. (3) En caso de que una parcela de terreno conforme al apartado 1 deba destinarse a otro uso por razones públicas imperiosas, el Gobierno de la República de Lituania pondrá a disposición del Gobierno de la República Federal de Alemania otra parcela de terreno adecuada como cementerio de guerra y correrá con los gastos del nuevo entierro de los fallecidos y de la preparación de las nuevas tumbas. La selección de la nueva parcela, su preparación y el nuevo enterramiento se llevarán a cabo de mutuo acuerdo.

Artículo 4

(1) El Gobierno de la República de Lituania autorizará al Gobierno de la República Federal de Alemania, sin incurrir en gastos y tras haber recibido un plan para su aprobación previa, a unir las tumbas de los muertos de guerra alemanes cuyo nuevo enterramiento el Gobierno de la República Federal de Alemania considere necesario. El desentierro de los muertos de guerra alemanes será efectuado por las fuerzas designadas por la parte alemana. La parte alemana informará de sus entierros previstos a la autoridad lituana competente local, que podrá exigir estar presente durante los trabajos.

(2) Se levantará acta de cada nuevo entierro de un muerto de guerra alemán en la que se mencionarán la antigua y la nueva ubicación de la tumba, los datos personales de la persona enterrada, en la medida en que ésta pudiera ser identificada, la inscripción del marcador de identificación u otras características que puedan servir para la identificación.

(3) Si puede demostrarse que los antiguos cementerios de guerra alemanes en suelo lituano han sido abandonados entretanto debido a cambios infraestructurales y los muertos alemanes enterrados en ellos ya no pueden ser recuperados, el Gobierno de la República de Lituania autorizará, a petición de la parte alemana, la erección de monumentos conmemorativos de forma sencilla y digna en estos antiguos emplazamientos. El Gobierno de la República de Lituania pondrá a disposición terrenos adecuados para este fin. (4) En la medida en que sea necesaria la inhumación temporal de muertos de guerra alemanes hallados en suelo lituano para permitir su inhumación definitiva en un cementerio de guerra alemán, el Gobierno de la República de Lituania tomará las medidas necesarias para su inhumación temporal adecuada y digna y para la señalización de las tumbas.

Artículo 5

Si las tumbas de guerra alemanas contienen otras tumbas además de tumbas de guerra alemanas, este hecho se tendrá debidamente en cuenta en las decisiones relativas a la preservación y mantenimiento de estas tumbas.

Artículo 6

(1) El traslado de muertos de guerra alemanes del territorio de la República de Lituania a la República Federal de Alemania requerirá el consentimiento previo del Gobierno de la República Federal de Alemania. El Gobierno de la República de Lituania autorizará dicho traslado únicamente si se ha obtenido dicho consentimiento.

(2) También se requerirá el consentimiento del Gobierno de la República Federal de Alemania para las solicitudes dirigidas al Gobierno de la República de Lituania para el traslado de muertos de guerra alemanes a terceros países.

(3) Todos los costes del desentierro y traslado de muertos de guerra alemanes al extranjero correrán a cargo de los solicitantes.

(4) Si la autoridad competente de una de las dos Partes Contratantes lo solicita, el desentierro sólo podrá tener lugar en presencia de uno de sus representantes.

Artículo 7

(1) El Gobierno de la República Federal de Alemania encargará a la "Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e.V." (en lo sucesivo, "Volksbund") la realización técnica de las tareas en la República de Lituania que se deriven para la parte alemana del presente Acuerdo.

(2) En caso de que el Gobierno de la República Federal de Alemania desee encargar a otra organización, las Partes Contratantes se pondrán de acuerdo al respecto.

(3) El Gobierno de la República de Lituania se reserva el derecho de confiar a una institución lituana la ejecución técnica de las tareas que se deriven para la parte lituana del presente Acuerdo.

Artículo 8

(1) El Gobierno de la República de Lituania proporcionará al VOLKSBUND toda la asistencia posible, en particular el acceso a los documentos sobre las tumbas de guerra alemanas y los soldados alemanes fallecidos disponibles ahora o en el futuro en todas las autoridades y otras instituciones. Los demás acuerdos y arreglos no se verán afectados.

(2) El VOLKSBUND podrá enviar representantes, expertos y otro personal a la República de Lituania para llevar a cabo sus tareas.

Artículo 9

(1) La VOLKSBUND utilizará, en la medida de lo posible, mano de obra y material locales en la ejecución de los trabajos derivados de la aplicación del presente Acuerdo, de conformidad con las condiciones habituales de libre competencia.

(2) VOLKSBUND también podrá importar en la República de Lituania y reexportar desde la República Federal de Alemania u otro Estado miembro de la Unión Europea los equipos, medios de transporte, materiales y accesorios necesarios para la ejecución de los trabajos a que se refiere el presente Acuerdo.

(3) Para el despacho de aduana de estas mercancías se aplicará lo siguiente: a) el equipo y los medios de transporte importados temporalmente se despacharán a la importación en la República de Lituania en una nota aduanera de importación-exportación con la condición de que dicho equipo y medios de transporte se reexporten una vez finalizados los trabajos; b) el material y los accesorios destinados a la construcción, decoración o mantenimiento de tumbas, monumentos conmemorativos o cementerios permanecerán libres de derechos de importación si, además de la declaración de importación normal, se facilita a las autoridades aduaneras - una lista detallada de las mercancías importadas, - una declaración de compromiso firmada por una persona debidamente autorizada que contenga la garantía vinculante de que dichas mercancías sólo se utilizarán para los fines previstos en el presente Acuerdo. Artículo 10

(1) La autorización de uso de los terrenos destinados a cementerios de guerra alemanes acordada de conformidad con el apartado 1 del artículo 3 autoriza al VOLKSBUND a realizar directamente, con el consentimiento del Gobierno de la República de Lituania, en el marco de las disposiciones legales lituanas pertinentes, todas las obras de decoración y embellecimiento de los cementerios de guerra, así como la construcción de vías de acceso adecuadas, salas de recreo y otras instalaciones para los visitantes. (2) En la ejecución técnica del presente Acuerdo, el VOLKSBUND se atendrá a las leyes y demás disposiciones legales de la República de Lituania.

Artículo 11 Entrada en vigor

El presente Acuerdo entrará en vigor un mes después de la fecha en que las Partes Contratantes se hayan notificado el cumplimiento de las condiciones nacionales necesarias para su entrada en vigor.


Hecho en Bonn, el 4 de julio de 1996, en doble ejemplar, en lenguas alemana y lituana, siendo ambos textos igualmente auténticos.

Por el Gobierno de la República Federal de Alemania Sr. Kinkel

Por el Gobierno de la República de Lituania Gylys